Risque (feat. Bas)
Risk (feat. Bas)
RisqueRisk
Je n'aurais jamais pensé que ce serait comme çaI never thought it’d be this
Je saute de tes brasI’m jumpin' out of your arms
Je tombe et atterris dans un trouI land and fall in a pit
Est-ce que c'est ça qu'on appelle l'abîme ?Is this what they call the abyss?
J'ai lutté et gratté pour un pouceI fought and clawed for an inch
Devenu un miracle en milleTurned into miracle mile
Je me souviens quand tes lèvresI can recall when your lips
Se tordaient en souriresUsed to contort into smiles
Brillantes comme le soleil qui a dessiné une éclipseBright as the Sun that’s drawn an eclipse
Je n'ai pas vu la lumière depuis un momentI haven’t seen light in awhile
Ça n'a pas été lumineux depuis un momentHasn’t been bright in awhile
Risque (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)Risk (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
Risque (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)Risk (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
Même les jours où tu es en colère contre moi (en colère contre moi)Even days when you mad at me (mad at me)
C'est toi qui me donnes de la clarté (de la clarté)You the one to give me clarity (clarity)
Un témoignage de ton caractère (caractère)A testament to your character (character)
Pour ton anniversaire, tu m'as dit de donner de l'argent à une œuvre de charitéOn your birthday you told me to donate money to charity
Tu es faite de sincérité ('cérité)You are made of sincerity ('cerity)
Et tu as un gâteau comme Sara LeeAnd got cake like sara lee
Tu me maintiens quand mon stress commence à m'enterrerYou tether me when my stress start burying me
C'est toi qui prends soin de moiYou are the one to take care of me
Je suis tellement perdu, cette conclusion évidente qui te troubleI’m so gone, that conclusion foregone that confuse you
Je suis fatigué des zones de guerre, cette tournée est longueI'm weary of war zones, this tour long
Je suis prêt à rentrer chez moi, je suis prêt pour ton litI’m ready to go home, I’m ready for your bed
Peux-tu démêler mes cheveux pour qu'ils ne fassent pas de dread ?Can you comb my hair out so it don’t dread?
Je veux juste qu'on me frotte la têteI just want my head rubbed
Je ne veux pas d'une mixtapeI don’t want a mixtape
Je veux juste le meilleurI just want the best of
Je veux juste manger, de notre coin encoreI just wanna get grub, from our spot again
Mais est-ce que les chances sont en notre faveur ?But do the odds work in our favor?
Reste là, échappe-toi de la villeStay down, escape town
Tête basse et visage au solHead low and face down
Comme un greyhound en cageLike a kenneled greyhound
Faisant le travail de Dieu dans le terrain de jeu du diableDoing God’s work in the devil's playground
RisqueRisk
Je n'aurais jamais pensé que ce serait comme çaI never thought it’d be this
Je saute de tes brasI’m jumpin' out of your arms
Je tombe et atterris dans un trouI land and fall in a pit
Est-ce que c'est ça qu'on appelle l'abîme ?Is this what they call the abyss?
J'ai lutté et gratté pour un pouceI fought and clawed for an inch
Devenu un miracle en milleTurned into miracle mile
Je me souviens quand tes lèvresI can recall when your lips
Se tordaient en souriresUsed to contort into smiles
Brillantes comme le soleil qui a dessiné une éclipseBright as the Sun that’s drawn an eclipse
Je n'ai pas vu la lumière depuis un momentI haven’t seen light in awhile
Ça n'a pas été lumineux depuis un momentHasn’t been bright in awhile
Risque (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)Risk (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
Risque (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)Risk (oh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
J'aimerais que tu prennes tous mes appelsWish you picked up all my calls
Je traverse des sevragesI been goin' through withdrawals
Essayant de calmer le jeu, j'ai besoin de novocaïneTryin' to take the edge off, I need novacane
J'essaie de rester deboutI been tryin' to stand tall
J'espère que tu restes avec moiI hope that you stand wit' me
Tu sais que tous les grands tombent, c'est toujours la même choseYou know all the greats fall, sh*t is all the same
Aussi chaud que le napalmHot as napalm
Le lendemain vient la pluie, faut rester calmeNext day come the rain, gotta stay calm
Appuie sur play, mets mon cœur dans toutes ces chansonsPress play, put my heart in all of these songs
Affiche tous ces torts, ouais, une partie de moi est partieDisplay all of these wrongs, yeah, a part of me is gone
Tu es un cadeau en soiYou are a gift in itself
Une mesure de richesseA measure of wealth
Le sens de l'altruismeThe meaning of selfless
Je te place sur l'étagère et plus haut que des piédestauxI place you over the shelf and higher than pedestals
Au-dessus de la ceinture qui ceinture la taille dans la constellation d'OrionOver the belt that straddle the waist on orion’s constellation
Observation de toiObservation of you
Voici la véritéHere come the truth
Je suis le plus en retardI’m most overdue
Je suis coincé sur toiI’m stuck over you
Je suis tombéI’ve gone under
Preuve vivante des merveilles de DieuLiving proof of God's wonders
RisqueRisk
Je n'aurais jamais pensé que ce serait comme çaI never thought it’d be this
Je saute de tes brasI’m jumpin' out of your arms
Je tombe et atterris dans un trouI land and fall in a pit
Est-ce que c'est ça qu'on appelle l'abîme ?Is this what they call the abyss?
J'ai lutté et gratté pour un pouceI fought and clawed for an inch
Devenu un miracle en milleTurned into miracle mile
Je me souviens quand tes lèvresI can recall when your lips
Se tordaient en souriresUsed to contort into smiles
Brillantes comme le soleil qui a dessiné une éclipseBright as the Sun that’s drawn an eclipse
Je n'ai pas vu la lumière depuis un momentI haven’t seen light in awhile
Ça n'a pas été lumineux depuis un momentHasn’t been bright in awhile